الرد علي شبهة هل كلمة عالنية 81 مضافة وليست اصلية متي 6: Holy_bible_1 الشبهة 81 6 الرد بدراسة متانية للشواهد الخارجية والداخليه سنجد ان كلمة عالنية اصيله وليست مضافة ولدراسة هذا االمر ندرس معا التراجم المختلفه المخطوطات التي تشهد لهذه الكلمة المخطوطات التي ال تحتويها
تحليل داخلي واخيرا المعني الروحي وقبل بداية الموضوع ارجو مراجعة ملف الرد علي شبهة كلمة عالنية مضافه في متي 4 6: وهناك تشابه كثير بين الملفين التراجم فانديك 81 6: لكي ال تظهر للناس صائما بل البيك الذي في الخفاء فابوك الذي يرى في الخفاء يجازيك عالنية اوال التي تحتوي علي كلمة عالنية Mat 6:18 (AKJ) That you appear not to men to fast, but to your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. (AMP) So that your fasting may not be noticed by men but by your Father, Who sees in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward you in the open. (VW) so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly. (Bishops) That thou appeare not vnto men, to fast: but vnto thy father, which is in secrete, and thy father, which seeth in secrete, shall rewarde thee openly.
(EVID) That you appear not to men to fast, but to your Father which is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. (Geneva) That thou seeme not vnto men to fast, but vnto thy Father which is in secret: and thy Father which seeth in secret, will rewarde thee openly. (GDBY_NT) in order that thou mayest not appear unto the people fasting, but to thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, will reward thee openly. (IAV NC) That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. (IAV) That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. (ISRAV) That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. (JST) But thou, when thou fastest, anoint thy head and wash thy face, that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in secret; and thy Father who seeth in secret, shall reward thee openly. (JOSMTH) But thou, when thou fastest, anoint thy head and wash thy face, that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in secret; and thy Father who seeth in secret, shall reward thee openly.
(KJ2000) That you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in secret: and your Father, who sees in secret, shall reward you openly. (KJVCNT) That you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. (KJCNT) That you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. (KJV) That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. (KJV-Clar) That you appear not unto men to fast, but unto your Father who is in secret: and your Father, which sees in secret, shall reward you openly. (KJV-1611) That thou appeare not vnto men to fast, but vnto thy father which is in secret: and thy father which seeth in secret, shall reward thee openly. (KJV21) that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly. (KJVA) That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
(LitNT) SO THAT THOU MAYEST NOT APPEAR TO MEN FASTING, BUT TO FATHER THY WHO [IS] IN SECRET; AND THY FATHER WHO SEES IN SECRET WILL RENDER TO THEE OPENLY. (LITV) so as not to appear to men to be fasting, but to your Father in secret. And your Father seeing in secret will repay you in the open. (MKJV) so that you do not appear to men to fast, but to your Father in secret. And your Father who sees in secret shall reward you openly. (NIRV) Then others will not know that you are fasting. Only your Father, who can't be seen, will know it. He will reward you. Your Father sees what is done secretly. (NKJV) so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you openly. [d] (RNKJV) That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. (RYLT-NT) that you may not appear to men fasting, but to your Father who is in secret, and your Father, who is seeing in secret, shall reward you openly.
(TMB) that thou appear not unto men to fast, but unto thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly. (TRC) that it appear not unto men how that thou fastest: but unto thy father which is in secret: and thy father which seeth in secret, shall reward thee openly. (Webster) That thou mayest not appear to men to fast, but to thy Father, who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall reward thee openly. (Wesley's) That thou appear not unto men to fast, but to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall reward thee openly. (WESNT) That thou appear not unto men to fast, but to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall reward thee openly.
(WORNT) that thou mayst not appear unto men to fast, but to thy Father who is in secret; and thy Father, who seeth in secret, will reward thee openly. (WTNT) that it appear not unto men how that thou fastest: but unto thy father which is in secret: and thy father which seeth in secret, shall reward thee openly. (YLT) that thou mayest not appear to men fasting, but to thy Father who is in secret, and thy Father, who is seeing in secret, shall reward thee manifestly. التي ال تحتوي علي كلمة عالنية (ACV) so that thou may not appear fasting to men, but to thy Father in secret. And thy Father, who sees in secret, will reward thee. (ASV) that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee. (BBE) So that no one may see that you are going without food, but your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will give you your reward.
(CEV) Then others won't know that you are going without eating. But your Father sees what is done in private, and he will reward you. (Darby) so that thou mayest not appear fasting unto men, but to thy Father who is in secret; and thy Father who sees in secret shall render it to thee. (DRB) That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee. (EMTV) so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you. (ESV) that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. (ERV) Then no one will know you are fasting, except your Father, who is with you even in private. He can see what is done in private, and he will reward you. (GW) Then your fasting won't be obvious. Instead, it will be obvious to your Father who is with you in private. Your Father sees what you do in private. He will reward you. (ISV) so that your fasting will not be noticed by others but by your Father who sees in secret. And your Father who is in secret will reward you."
(NIV) so that it will not be obvious to men that you are fasting, but only to your Father, who is unseen; and your Father, who sees what is done in secret, will reward you. (RV) that thou be not seen of men to fast, but of thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall recompense thee. ونسبة التراجم التي تحتوي علي كلمة عالنيه اكثر بكثير من التي ال تحتوي عليها النسخ اليوناني اوال التي تحتوي علي كلمة عالنية (ABP-G+) οπως G3704 μη G3361 φανης G5316 τοις G3588 ανθρωποις G444 νηστευων G3522 αλλα G235 τω G3588 πατρι σου G3962 G1473 τω G3588 εν G1722 τω G3588 κρυπτω G2927 και G2532 ο G3588 πατηρ σου G3962 G1473 ο G3588 βλεπων G991 εν G1722 τω G3588 κρυπτω G2927 αποδωσει G591 σοι G1473 εν G1722 τω G3588 φανερω G5318 opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi en tō phanerō
(SNT) οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τ ω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φαν ερω (GNT) ὅπως μ φαν ς το ς νθρ ποις νηστε ων, λλ τ πατρ σου τ ν τ κρυπτ, κα πατ ρ σου βλ πων ν τ κρυπτ ποδ σει σοι ν τ φα νερ (GNT-TR) οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω (GNT-TR+) οπως G3704 ADV μη G3361 PRT-N φανης G5316 V-2APS-2S τοις G3588 T-DPM α νθρωποις G444 N-DPM νηστευων G3522 V-PAP-NSM αλλα G235 CONJ τω G3588 T-DSM πατρ ι G3962 N-DSM σου G4771 P-2GS τω G3588 T-DSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κρυπτω G2927 A-DSN και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM πατηρ G3962 N-NSM σου G4771 P-2GS ο G3588 T-NSM βλ επων G991 V-PAP-NSM εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN κρυπτω G2927 A-DSN αποδωσει G591 V-FAI-3S σοι G4771 P-2DS εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN G5318 A-DSN φανερω
(GNT-V TL) opôs mê phanês tois anthrôpois nêsteuôn alla tô patri sou tô en tô akruphaiô kruptô kai o patêr sou o blepôn en tô akruphaiô kruptô apodôsei soi en tô phanerô (GNT-V) οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω ε ν τω A κρυφαιω TSB κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω A κρυφαιω TSB κρ υπτω αποδωσει σοι TS εν TS τω TS φανερω (IGNT+) οπως G3704 μη G3361 SO THAT φανης G5316 [G5652] G3588 THOU MAYEST NOT τοις APPEAR ανθρωποις G444 TO MEN νηστευων G3522 [G5723] FASTING, αλλα G235 BUT τω G3588 TO πατρι G3962 FATHER σου G4675 THY τω G3588 WHO "IS" εν G1722 τω G3588 IN κρυ πτω G2927 SECRET; και G2532 ο G3588 AND πατηρ G3962 σου G4675 THY FATHER G3588 WHO ο βλεπων G991 [G5723] SEES εν G1722 τω G3588 IN κρυπτω G2927 SECRET αποδωσει G591 [G5692] WILL RENDER σοι G4671 εν G1722 τω G3588 TO THEE G5318 OPENLY. φανερω (G-NT-TR (Steph)+) οπως That 3704 ADV μη not 3361 PRT-N φανης thou appear 5316 V-2APS-2S τοις which 3588 T-DPM ανθρωποις unto men 444 N-DPM νηστευων to fast 3522 V-PAP-NSM αλλα but 235 CONJ τω 3588 T-DSM πατρι Father 3962 N-DSM σου unto thy 4675 P-2GS τω 3588 T-DSM εν is in 1722 PREP τω 3588 T-DSN κρυπτω secret, 2927 A-DSN και and 2532 CONJ ο 3588 T-NSM πατηρ Father 3962 N-NSM σου thy 4675 P-
2GS ο 3588 T-NSM βλεπων which seeth 991 V-PAP-NSM εν in 1722 PREP τω 3588 T-DSN κρυπτω secret 2927 A-DSN αποδωσει shall reward 591 V-FAI-3S σοι thee εν openly 1722 PREP τω 3588 T-DSN φανερω. 5318 A-DSN 4671 P-2DS ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church... ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ.... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)... ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι ἐν τῷ φανερῷ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)... οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω... ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
... οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι εν τω φανερω التراجم التي ال تحتوي علي كلمة عالنية ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)... οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αποδωσει σοι opōs mē phanēs tois anthrōpois nēsteuōn alla tō patri sou tō en tō kruptō kai o patēr sou o blepōn en tō kruptō apodōsei soi ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort... οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.... οπως μη φανης τοις ανθρωποις νηστευων αλλα τω πατρι σου τω
εν τω κρυφαιω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυφαιω αποδωσει σοι فنري ان النصوص اليوناني التي تعتمد علي نص التقليدي المسلم ونص االغلبيه بها تعبير عالنية وفقط النسخ النقدية هي التي ال تحتوي عليه فيما عدا نص البيزنطي رغم ان المخطوطات البيزنطيه هي تحتوي علي كلمة عالنة وهذه ملحوظه ان النص البيزنطي اتبع المخطوطات البيزنطيه في عدد 4 و 6 ولكن لم يتبعها في عدد 81 اذا تعبير عالنية ليس فقط في النسخ التقليديه ولكن في النسخ االغلبيه المخطوطات اوال مخطوطات الخط الكبير من القرن السادس E Δ ومخطوطات الخط الصغير 0233 157 205 209 579 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1243 1253 1342 1505 1546 2174 والمخطوطات البيزنطية ( بالمئات ) Byz ومخطوطات القراءات الكنسية Lect pt l AD الترجمات القديمة اوال الالتينية القديمة
وهي التي تمت في منتصف القرن الثاني الميالدي ومخطوطاتها it a it b it c it g1 it h it k الترجمات السريانية اوال االشورية وهي تعود الي سنة 861 م وصورتها
ومالحظه هامه ان الكلمه ممسوحة
وهي ليست شاهد قوي لهذه الكلمة ولكن يكفي لوضع احتمالية وبقية الترجمات السريانية syr pal(ms) واالرمنية من القرن الخامس arm ms واالثيوبية من القرن السادس eth ro eth pp eth ms والجوارجينية من القرن الخامس Geo والسالفينية من القرن التاسع Slav وقبل ان انتهي من شهادة المخطوطات التي تشهد للنص كتاب الدياتسرون للعالمه تيتان من تقريبا سنة 861 الي 811 م Diatessaron arm
وهو شهاده هامه جدا النها من القرن الثاني وبعض شهادات االباء مثل Ephraem 373 ( مع مالحظة ان االباء الذين لم يستشهدوا بالعدد كامل ال يمكن ان يستشهد بهم علي العكس اي بعدم اصالة الكلمه النه ان اقتبسها فهي اصيله ان لم يقتبسها فهو قد يكون يقتبس جزئيا فعدم اقتباسه ليس بدليل ) التحليل الداخلي يوجد قاعدة القراءة التي تتمشي مع اسلوب الكاتب هي االفضل والن متي البشير كررها في نفس االصحاح عدد 4 و عدد 6 إنجيل متى 4 6: ل ك ي ت ك ون ص د ق ت ك ف ي ال خ ف اء. ف أ ب وك ال ذ ي ي ر ى ف ي ال خ ف اء ه و ي ج از يك ع ال ن ي ة. إنجيل متى 6 6: و أ م ا أ ن ت ف م ت ى ص ل ي ت ف اد خ ل إ ل ى م خ د ع ك و أ غ ل ق ب اب ك و ص ل إ ل ى أ ب يك ال ذ ي ف ي ال خ ف اء. ف أ ب وك ال ذ ي ي ر ى ف ي ال خ ف اء ي ج از يك ع ال ن ي ة. وقد قدمت ملفين سابقين اثباتا الصالة هذين العددين وبما انهما عددين اصيلين فالثالث هو من اسلوب متي البشير هذا شيئ مؤكد
وايضا مقياس عليها القراءه التي تناسب الفكر الالهوتي للكاتب هي االفضل القاعده االخري وهي القراءه التي هي بوضوح السبب في بقية القراءات هي االفضل وقد يحتج البعض ان االلقراءة القصيره هي االفضل النها مناسبة كمقابلة خفاء بكلمة عالنية ولكن االقرب لو كانت اضافه ان يكتب مقابل الخفاء كلمة السماء النها اوقع ولكن ال نجد هذه الكلمه في اي مخطوطة اذا فاحتمالية ان االصل هو الحزف النه الذي يفسر القراءه الطويله في هذه الحاله غير صحيحية ولكن نجد سبب مهم وهو ان كلمة يجازيك عالنية قد يفهما البعض انها مكافئة مادية وهذا ضد الفكر المسيحي للبعض فقد يكون البعض من النساخ اعتبر انها اضافه فحزفها رغم انها اصيلة اذا القراءه الطويله هي سبب ظهور القراءه الثانيه وبنفس المقياس لو قراءه تبدو مصححه, تكون القراءه التي دعت الي ذلك التصحيح هي االفضل قاعده ثالثه وهي القراءه التي عرضه لتاويل الهراطقه هي االفضل وبالطع الهراطقه الغنوسيين الذين هم ضد الماده واالبيونيين الذين هم يميلون للتهود االثنين كل منهم يستغل هذا العدد خطأ ثواء لفكر التهود والمكافئة العلنية او الغنوسيه وضد هذه الكلمة النهم ضد الماده ولهذا نتجت القراءه القصيره التي لن يستغلها الهراطقة
هذا باالضافه الي ان العدد عندما يقول فابوك الذي في الخفاء يجازيك... العدد مقطوع ومعناه ناقص وواضح انه فاقد لشيئ مالحظه اخري مرقس البشير ايضا يشهد لقراءة وجود كلمة عالنيه والسبب في انه وضح ان هذا هو كالم الرب يسوع المسيح انجيل مرقس 4 22 أل ن ه ل ي س ش ي ء خ ف ي ال ي ظ ه ر و ال ص ار م ك ت وم ا إ ال ل ي ع ل ن. وكرره لوقا البشير في انجيل لوقا 1 81 1: النه ليس خفي ال يظهر و ال مكتوم ال يعلم و يعلن فهذا دليل رابع داخلي علي اصالة كلمة عالنية وايضا قاعدة لو كان هناك متغيرات متشابه في عدة اماكن تكون القراءه التي لها شواهد اكثر في نقط الحقه او السابقه هي القراءه االفضل وصاغها روبرتسون باسلوب اخر وهي
لو نوع من الجمل تكرر عدة مرات في نفس االصحاح بواسطة الكاتب واعتقد الناسخ بوجود خطأ يلجأ الناسخ الي ان يصحح القراءه بطريقه واحده في االعداد االولي وليس في االخيره ويترك االخيره بدون تصحيح ولهذا وجدنا قراءه صحيحه في عدد 4 و 6 ولكن تركوا عدد 81 بدون تصحيح مع مالحظة ان المخطوطات التي ذكرت كلمة عالنية في عدد 4 و عدد 6 اكدت اصالته والحظنا تطبيق هذه القاعده في السينائية عندما تركت مسافه للكلمه في عدد 4 بدون كتابتها ولم تترك مسافه في عدد 6 واغفلتها تماما في عدد 81
وارجوا الرجوع الي ملفي الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 4 6: الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6 6: للتاكد واخيرا المعني الروحي من تفسير ابونا تادرس يعقوب واقوال االباء غاية الصوم هو نقاوة القلب أو معاينة اهلل كأب يتقب ل حب نا لهذا يبذل عدو الخير جهده أن يفسد هذا العمل خالل تسل ل حب الظهور والرغبة في مديح الناس إلينا فينحرف بالقلب بعيد ا عن اهلل ويصير الصوم عمال شكلي ا بال روح إننا ال نصوم من أجل الصوم في ذاته وال ألجل الحرمان إن ما ألجل ضبط النفس وانطالق القلب إلى الحياة السماوي ة. ال نقرأ قط أن أحد ا سي الم من أجل تناوله الطعام إن ما ي دان من أجل ارتباطه به أو االستعباد له[ 324 ]. * األب ثيوناس حب الظهور ال يكون فقط في التغالي والتفخيم في األمور الجسدي ة بل ويكمن أيض ا في األمور الوضيعة المحزنة )كالصوم( وهذه تكون أكثر خطورة ألنها تخدع اإلنسان تحت اسم خدمة اهلل[ 325 ]. نحن نغسل وجوهنا يومي ا لكننا ال ن لز م بدهن الرأس عند الصوم لذلك فلنفهم الوصي ة على أنها غسل لوجهنا ودهن لرأسنا الخاص باإلنسان الداخلي... * *
فدهن الرأس يشير إلى الفرح وغسل الوجه يشير إلى النقاوة. فعلى اإلنسان أن يبتهج داخلي ا في عقله بدهن رأسه الفائقة السمو في الروح والتي تحكم وتدب ر كل أجزاء الجسم وهذا يتحق ق لإلنسان الذي ال يطلب فرح ا خارجي ا نابع ا عن مديح الناس... يكون الفرح داخلي ا أثناء الصوم بابتعاده عن مسر ات العالم وبخضوعه للمسيح. وهكذا أيض ا فليغسل وجهه أي ينقي قلبه الذي يعاين اهلل فال يعود يوجد حجاب حاجز بسبب الضعف الناتج عن الضيق )الحزن( بل يكون ثابت ا وقوي ا وقوي ا لنقاوته التي ال غش فيها. يقول الرب: "اغتسلوا تنق وا اعزلوا شر أفعالكم من أمام عيني " )إش 86( 8: فت غسل وجوهنا: "ناظرين مجد الرب بوجه مكشوف كما في مرآة فتغي ر إلى تلك الصورة عينها" )2 كو 3:.[326])81 القديس أغسطينوس * ال فائدة لنا من الصوم إلى اجتزناه سدى بدون تأم ل![ 327 ] القديس يوحنا الذهبي الفم إشعياء النبي وهو يقيمهم من هذه اله و ة )التعل ق بالجسدي ات( كان يرفعهم ويجذب عقولهم إلى فوق بإعالن عظمة الصوم فيدفعهم إلى التهليل الروحاني ويطرد من أرواحهم الحزن والكآبة وهو يصيح فيهم قائال :: "أم ث ل هذا يكون صوم ا ختاره يوم ا يذل ل اإلنسان فيه نفسه يحني كاألسلة رأسه ويفرش تحته مسح ا ورماد ا!..." )إش 81:.)9-8 * لذلك بينما كان رب نا ي علن بهاء الصوم وسروره كان يأمر أيض ا بصوت واضح قائال : "وأم ا أنت فمتى صمت فادهن رأسك واغسل وجهك" ]ع 81[. فكان يشير إلى بريق الروح وطهارتها عن طريق األعضاء الرئيسي ة في الجسم... رب نا نفسه يأمر أن نغتسل ونتطه ر بامتناعنا عن الشر ومن جهة أخرى أن نتزي ن ونضيء بممارستنا الخير الذي تنيره النعمة الروحي ة![ 328 ]
والمجد هلل دائما القد يس ساويرس األنطاكي